1. Ради (для) прекрасных глаз.
为了漂亮的眼睛;平白无故。
2. Разбитое корыто.
落得一场空;黄粱一梦;竹篮打水。
3. Революции-локомотивы истории
革命是历史的火车头。
4. Религия-опиум народа.
宗教是麻醉人民的*****。
5. Рог изобилия (Амалфеин рог)
丰饶之角;琳琅满目。
6.Как из рога изобилия (как из амалфеева рога)
取之不尽,用之不绝。
7. Русским языком сказать (объяснить) (кому)
说得清清楚楚;讲的够明白。
8. Рядиться в тогу (кого-чего)
披着……外衣;披着袈裟当法师。
9. Семь пятниц на неделе.
一时一刻;反复无常;朝令夕改。
10. Сжечь (свои) корабли.
破釜沉舟;断绝后路;不容犹豫。
11. Сизифова работа (сизифов труд)
徒劳无功;无效的劳动。
12. Сильнее кошки зверя нет.
没有比猫更厉害的野兽;井底之蛙,所见者小。
13. Синий чулок.
女学究;女书呆子;女秀才。
14. Слона не приметить (заметить).
睁眼不见大象;见树不成林
15. Со щитом или на щите (иль со щитом, иль на щите.)
要么得胜,要么战死;不成功便成仁。
16. Собаку съесть.
熟练;精通;内行;擅长。
17. Соломоново решение (Суд Соломона)
英明的裁判。
18. Соль земли.
民族精华;社会中坚。
19. Спустя рукова.
马马虎虎,粗枝大叶。
20. Сражаться (Война) с ветряными мельницами.
同风车搏斗;以幻影为敌。
21. Страх создал богов.
恐惧创造神;疑心生暗鬼。