内容预览:
观巴黎油画记
比一比谁读的准确、流利!
见所制蜡人,悉仿生人,形体态度,发肤颜色,长短丰瘠,无不毕肖
或立或卧,或坐或俯,或笑或哭,或饮或博,骤视之,无不惊为生人者
驰者,伏者,奔者,追者,开枪者,燃炮者,搴大旗者,挽炮车者,络绎相属。
其被轰击者,则断壁危楼,或黔其庐,或赭其垣;而军士之折臂断足,血流殷地,偃仰僵仆者,令人目不忍睹。
仰视天,则明月斜挂,云霞掩映;俯视地,则绿草如茵,川原无际
所以昭炯戒,激众愤,图报复也。则其意深长矣。
解词----解错者不会者罚抄解词一遍
余游巴黎蜡人馆。见所制蜡人,悉( )仿生人( ),形体态度( ),发肤颜色,长短丰( )瘠,无不毕( )肖( )。自王公卿相以至工艺杂流( ),凡有名者,往往留像于馆。或立或卧,或坐或俯,或笑或哭,或饮或博,骤( )视之,无不惊为生人者。余亟()叹其技之奇妙。译者称西人绝技,尤莫()逾油画,盍( )驰往油画院,一观普法交战图乎?
翻译句子
自王公卿相以至工艺杂流,凡有名者,往往留像于馆。
余亟叹其技之奇妙。
译者称西人绝技,尤莫逾油画,盍驰往油画院,一观普法交战图乎?
第一段译文
光绪十六年春阴历闰二月二十四日,我参观了巴黎的蜡人馆。看所制作的蜡人,完全模仿活人,形体、举止、神情、毛发、肌肤、颜色,高矮胖瘦,没有(和活人)不完全相像的。从爵位很高的大官到工艺界各行各业的人们,凡是有名望的人,往往在馆里留下蜡像。有的站立,有的躺卧;有的含笑,有的哭泣;有的喝酒,有的赌钱,骤然看见那些蜡人,没有(一个参观的人)不惊奇地认为那是活人的。我对它的塑造技艺不绝地赞叹。翻译说西方人的高明无比的技巧没有超过油画的了,为什么不到油画院去,观赏一下普法交战图呢?
口头翻译第二段
其法为一大圜室,以巨幅悬之四壁,由屋顶放光明入室。人在室中,极目四望,则见城堡,冈峦,溪涧,树林,森然布列,两军人马杂遝:驰者,伏者,奔者,追者,开枪者,燃炮者,搴大旗者,挽炮车者,络绎相属。每一巨弹堕地,则火光进裂,烟焰迷漫;其被轰击者,则断壁危楼,或黔其庐,或赭其垣;而军士之折臂断足,血流殷地,偃仰僵仆者,令人目不忍睹。仰视天,则明月斜挂,云霞掩映;俯视地,则绿草如茵,川原无际。几自疑身外即战场,而忘其在一室中者。
第二段译文
巴黎油画院的布置方法,是(在)一间大的圆形展室(里),把巨大的画幅悬挂(在)四周的墙壁上,从屋顶把光线放进来。参观的人在展室里,用眼睛尽量向四面望,就看见城堡、冈峦、溪涧、树林,都密密地分布排列着;(普法)两军人马纷乱拥挤;有驱马奔驰的,有卧倒在地的,有徒步逃跑的,有在后追赶的,有开枪的,有放炮的,有拔取大旗的,有拉着炮车的,连续不断。每一颗炮弹落地,就看见火光迸发,硝烟弥漫;那些被击中的建筑物,墙壁坍塌,楼房毁坏,有烧黑了的房屋,有映红了的墙壁;士兵有的折了胳臂断了脚,流血把地面染成乌红,各种姿态死去倒下的人们,使人目不忍睹。昂首望天,就见一轮明月斜挂(空中),云霞或明或暗;低头看地,就见绿草如茵,平原无边。这时,几乎自己怀疑身外就是战场,却忘了自己是在一间画室里的人。
第三段
余闻法人好胜,何以自绘败状,令人丧气若此?译者曰:”所以昭炯戒,激众愤,图报复也。”则其意深长矣。
我听说法国人好胜,为什么自己画自己的 战败的惨状,使人如此丧气?翻译说,(这)是用来昭示明显的警戒,激发法国人的义愤,图谋报复啊,(这样),那么它的含义就(很)深长了。
把握文章脉络
①记述作者参观蜡人馆 (陪衬与过渡)
蜡人外形 蜡人姿态 (简略)
②描写参观油画《普法交战图》的情况
陈列室情况 、战争画面 、法军惨败 、夜景
③点明画意文旨:说明法国人创作普法交战图的用意和作者写此文的原因。
所以昭炯戒,激众愤。
课文导读